# bbPress Moderation Suite # This file is put in the public domain. # Nightgunner5 , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bbpress.org/plugins/topic/bbpress-moderation-suite\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:48+0000\n" "Last-Translator: Artur M. \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ban-plus.php:132 #, php-format msgid "" "Your IP address (%s) is banned from this forum until %s from now. The " "person who banned %s said the reason was:

%s

If you are a moderator or " "administrator, you can still log in." msgstr "" "Twój adres IP (%s) został zablokowany do %s (od teraz). Adres został zablokowany " "przez %s. Powód blokady:

%s

. Jeśli posiadasz status moderatora lub " "administratora nadal posiadasz możliwość zalogowania się." #: ban-plus.php:148 #, php-format msgid "" "You are banned from this forum until %s from now. The person who banned you " "said the reason was: %s" msgstr "" "Zostałeś zablokowany na okres %s licząc od otrzymania tej wiadomości. Przyznający blokadę " "opisał ją następująco: %s" #: ban-plus.php:188 ban-plus.php:504 core.php:30 modlog.php:185 msgid "Ban Plus" msgstr "Ban Plus" #: ban-plus.php:190 msgid "Current bans" msgstr "Liczba blokad" #: ban-plus.php:191 msgid "Ban a user" msgstr "Zablokuj użytkownika" #: ban-plus.php:192 msgid "Ban an IP address" msgstr "Zablokuj adres IP" #: ban-plus.php:193 core.php:190 report.php:109 warning.php:139 #: warning.php:204 msgid "Administration" msgstr "Zarządzaj" #: ban-plus.php:199 ban-plus.php:261 ban-plus.php:267 ban-plus.php:392 msgid "Invalid banning attempt." msgstr "Błąd dostępu przy próbie zablokowania użytkownika." #: ban-plus.php:206 msgid "IP address or CIDR range" msgstr "Adres IP lub zakres CIDR" #: ban-plus.php:210 #, php-format msgid "" "As an example, your IP address is %s. CIDR ranges are limited to /16-/32." msgstr "" "Dla przykładu Twój adres IP to: %s - zakres CIDR ograniczono do klas /16 do /32." #: ban-plus.php:211 msgid "" "Moderators, administrators, and key masters are not be affected by IP bans." msgstr "" "Moderatorzy, administratorzy i klucznik nie są uwzględniani w przypadku zablokowania adresu IP." #: ban-plus.php:216 ban-plus.php:283 msgid "Time" msgstr "Czas" #: ban-plus.php:221 ban-plus.php:288 warning.php:294 warning.php:313 #: warning.php:328 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: ban-plus.php:222 ban-plus.php:289 warning.php:295 warning.php:314 #: warning.php:328 msgid "hours" msgstr "godziny" #: ban-plus.php:223 ban-plus.php:290 warning.php:296 warning.php:315 #: warning.php:328 msgid "days" msgstr "dni" #: ban-plus.php:224 ban-plus.php:291 warning.php:297 warning.php:316 #: warning.php:328 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: ban-plus.php:225 ban-plus.php:292 warning.php:298 warning.php:317 #: warning.php:328 msgid "months" msgstr "miesiące" #: ban-plus.php:227 ban-plus.php:294 msgid "How long will the ban last?" msgstr "Czas zablokowania użytkownika." #: ban-plus.php:232 ban-plus.php:299 ban-plus.php:458 report.php:154 #: report.php:179 warning.php:188 warning.php:424 msgid "Notes" msgstr "Opis" #: ban-plus.php:236 msgid "" "Why are you banning this IP? This might be shown to anyone who is blocked." msgstr "" "Powody zablokowania adresu IP. (Użytkownik może uzyskać do nich dostęp.)" #: ban-plus.php:242 ban-plus.php:309 msgid "Ban user" msgstr "Zablokuj" #: ban-plus.php:247 msgid "" "Invalid IP. IP addresses must be IPv4 with optional CIDR." msgstr "" "Błędny adres IP. Adres IP musi zostać zapisany w formacie IPv4 opcjonalnie jako zakres CIDR." #: ban-plus.php:257 #, php-format msgid "The IP \"%s\" has been successfully banned." msgstr "Adres IP \"%s\" został zablokowany." #: ban-plus.php:259 ban-plus.php:390 msgid "The banning attempt failed." msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do zablokowania użytkownika." #: ban-plus.php:274 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ban-plus.php:278 msgid "Who are you banning? (Username)" msgstr "Nazwa użytkownika, którego chcesz zablokować." #: ban-plus.php:303 msgid "Why are you banning this user? This might be shown to the user." msgstr "Powody zablokowania użytkownika. (Użytkownik może uzyskać do nich dostęp.)" #: ban-plus.php:375 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #: ban-plus.php:388 #, php-format msgid "The user \"%s\" has been successfully banned." msgstr "Z powodzeniem zablokowano użytkownika \"%s\"." #: ban-plus.php:398 msgid "User successfully unbanned." msgstr "Użytkownikowi zdjęto blokadę." #: ban-plus.php:400 msgid "User could not be unbanned." msgstr "Użytkownikowi nie można zdjąć blokady." #: ban-plus.php:420 msgid "Options successfully saved." msgstr "Ustawienia zostały zachowane." #: ban-plus.php:422 msgid "Failed to save options." msgstr "Błąd w zachowaniu ustawień." #: ban-plus.php:429 msgid "Minimum user level to ban" msgstr "Poziom minimalny" #: ban-plus.php:433 report.php:266 report.php:279 warning.php:254 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: ban-plus.php:434 report.php:267 report.php:280 warning.php:255 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ban-plus.php:435 report.php:268 report.php:281 warning.php:256 msgid "Keymaster" msgstr "Klucznik" #: ban-plus.php:437 msgid "" "Users can only ban other users of a lower rank. Keymasters can ban anyone. " "What user level should be the lowest allowed to ban users?" msgstr "" "Uprawnieni użytkownicy mogą blokować wyłącznie użytkowników z niższą rangą. Klucznik " "może zablokować wszystkich użytkowników. Jaki poziom minimalny \"Typu użytkownika\" ma uzyskać uprawnienia do blokowania?" #: ban-plus.php:443 msgid "Save settings" msgstr "Zachowaj ustawienia" #: ban-plus.php:455 modlog.php:66 warning.php:367 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: ban-plus.php:456 msgid "Banned by" msgstr "Zablokowany przez" #: ban-plus.php:457 msgid "Until" msgstr "Wygaśnie" #: ban-plus.php:459 report.php:180 report.php:314 warning.php:369 #: warning.php:425 msgid "Actions" msgstr "Operacje" #: ban-plus.php:488 msgid "Unban" msgstr "Odblokuj" #: core.php:24 report.php:494 msgid "Report" msgstr "Raportuj" #: core.php:25 msgid "Allows users to report posts for consideration by the moderation team." msgstr "Narzędzie umożliwia użytkownikom zgłaszanie zdarzeń wymagających podjęcia działań przez zespół redakcyjny." #: core.php:31 msgid "" "Implements advanced banning features like temporary banning and automated " "banning (if used with the Warnings assistant) Ban Plus does not use the " "core rank system, so removing the plugin will unban everyone banned using " "this method." msgstr "" "Narzędzie umożliwia wprowadzenie zaawansowanych reguł blokowania użytkowników " "np. blokowanie automatyczne (w połączeniu z \"Przyznawanie ostrzeżeń\") i tymczasowe. " "Ban PLUS używa mechanizmów dedykowanych. W przypadku deinstalacji usunięte " "zostaną trwale wszystkie blokady założone z jego wykorzystaniem!" #: core.php:36 warning.php:134 warning.php:456 msgid "Warning" msgstr "Przyznawanie ostrzeżeń" #: core.php:37 msgid "" "Allows moderators and higher to warn users that break rules. Can be set to " "automatically block or (if Ban Plus is active) temporarily ban problematic " "users from the forums." msgstr "" "Narzędzie umożliwia zespołowi redakcyjnemu na przyznawanie ostrzeżeń użytkownikom " "w przypadku naruszeniu zasad forum. Umożliwia także, w połączeniu z narzędziem \"Ban Plus\", " "na automatyczne blokowanie dostępu użytkownikom naruszającym zasady. " #: core.php:42 modlog.php:37 modlog.php:137 msgid "Moderation Log" msgstr "Logowanie zdarzeń" #: core.php:43 msgid "Keeps track of important moderator actions." msgstr "Narzędzie przechowuje logi z akcji podejmowanych przez zespół redakcyjny. " #: core.php:62 msgid "Moderation" msgstr "Moderacja" #: core.php:63 core.php:120 msgid "bbPress Moderation Suite" msgstr "bbPress Moderation Suite" #: core.php:85 #, php-format msgid "Plugin \"%s\" activated" msgstr "Narzędzie \"%s\" zostało aktywowane" #: core.php:95 #, php-format msgid "Plugin \"%s\" deactivated" msgstr "Narzędzie \"%s\" zostało dektywowane" #: core.php:106 #, php-format msgid "" "Plugin \"%s\" deactivated and uninstalled" msgstr "" "Narzędzie \"%s\" zostało deaktywowane i odinstalowane" #: core.php:118 #, php-format msgid "" "Your %1$s folder needs to be moved to the my-plugins folder. It is currently in the %2$s folder." msgstr "" "Folder %1$s należy przenieść do katalogu my-plugins. Obecnie znajduje się ono w katalogu %2$s." #: core.php:121 msgid "" "bbPress Moderation Suite is a set of tools to help moderate your forums. " "There are multiple parts, each able to function separately from the others. " "You can activate or deactivate each part separately. It even includes an " "uninstaller so if you don't want to use a part anymore, you can remove all " "of its database usage!" msgstr "" "bbPress Modeartion Suite to zestaw narzędzi przeznaczonych do moderowania forum. " "Wszystkie narzędzia w zestawie działają samodzielnie, niezależnie od pozostałych. " "Możesz aktywować i deaktywować każde z nich osobno. Ponadto w każdym narzędziu " "zaimplementowano deinstalator. Możliwe jest zatem trwałe usunięcie z bazy danych " "konfiguracji poszczególnych elementów zestawu. Ostrożność zalecana! " #: core.php:125 core.php:132 msgid "Moderation Assistants" msgstr "Zestaw narzędzi" #: core.php:126 core.php:133 report.php:177 report.php:313 msgid "Description" msgstr "Opis" #: core.php:142 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: core.php:147 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktywuj" #: core.php:181 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: modlog.php:37 #, php-format msgid " - Page %d" msgstr " - Strona %d" #: modlog.php:40 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" #: modlog.php:54 warning.php:356 warning.php:412 msgid "«" msgstr "«" #: modlog.php:55 warning.php:357 warning.php:413 msgid "»" msgstr "»" #: modlog.php:65 msgid "Date" msgstr "Data" #: modlog.php:67 msgid "Content" msgstr "Zdarzenie" #: modlog.php:160 msgid "Moderation Helper activation" msgstr "Wyszukaj aktywacje" #: modlog.php:161 msgid "Moderation Helper deactivation" msgstr "Wyszukaj deaktywacje" #: modlog.php:162 msgid "Moderation Helper uninstallation" msgstr "Wyszukaj usunięcia" #: modlog.php:164 msgid "Plugin (de)activation" msgstr "Aktywacja i deaktywacja narzędzia" #: modlog.php:166 msgid "Forum deletion" msgstr "Forum: usunięcie" #: modlog.php:168 msgid "Post editing" msgstr "Wpis: edycja" #: modlog.php:169 msgid "Post deletion" msgstr "Wpis: usunięcie" #: modlog.php:170 msgid "Post undeletion" msgstr "Wpis: cofnięcie usunięcia" #: modlog.php:171 msgid "Post spamming" msgstr "Wpis: oznaczono jako spam" #: modlog.php:172 msgid "Post unspamming" msgstr "Wpis: cofnięto oznaczenie spamu" #: modlog.php:174 msgid "Topic deletion" msgstr "Temat: usunięcie" #: modlog.php:175 msgid "Topic undeletion" msgstr "Temat: cofnięcie usunięcia" #: modlog.php:176 msgid "Topic closing" msgstr "Temat: zamknięcie" #: modlog.php:177 msgid "Topic opening" msgstr "Temat: otworzenie zamkniętego" #: modlog.php:178 msgid "Topic stickying" msgstr "Temat: przypięcie" #: modlog.php:179 msgid "Topic unstickying" msgstr "Temat: odpięcie" #: modlog.php:181 msgid "User bozoing" msgstr "Użytkownik: oznaczony jako bozo" #: modlog.php:182 msgid "User unbozoing" msgstr "Użytkownik: usunięcie oznaczenia bozo" #: modlog.php:183 msgid "User deletion" msgstr "Użytkownik: usunięcie" #: modlog.php:200 #, php-format msgid "activated the bbPress Moderation Suite %s plugin" msgstr "Aktywacja: bbPress Moderation Suite, narzędzie: %s" #: modlog.php:201 #, php-format msgid "deactivated the bbPress Moderation Suite %s plugin" msgstr "Deaktywacja: bbPress Moderation Suite, narzędzie: %s" #: modlog.php:202 #, php-format msgid "uninstalled the bbPress Moderation Suite %s plugin" msgstr "Usunięcie: bbPress Moderation Suite, narzędzie: %s" #: modlog.php:216 msgid "activated plugins: " msgstr "aktywowano wtyczki: " #: modlog.php:228 modlog.php:239 msgid "deactivated plugins: " msgstr "deaktywowano wtyczki: " #: modlog.php:242 msgid " and " msgstr " oraz " #: modlog.php:256 msgid "deleted forum: " msgstr "usunięte forum: " #: modlog.php:276 #, php-format msgid "edited %s's post on the topic \"%s\"." msgstr "edytowano wpis użytkownika %s w temacie \"%s\"." #: modlog.php:287 #, php-format msgid "deleted %s's post on the topic \"%s\"." msgstr "usunięto wpis użytkownika %s w temacie \"%s\"." #: modlog.php:289 #, php-format msgid "marked %s's post on the topic \"%s\" as spam." msgstr "wpis użytkownika %s w temacie \"%s\" oznaczono jako spam." #: modlog.php:293 #, php-format msgid "undeleted %s's post on the topic \"%s\"." msgstr "przywrócono wpis użytkownika %s w temacie \"%s\"." #: modlog.php:295 #, php-format msgid "marked %s's post on the topic \"%s\" as not spam." msgstr "wpis użytkownika %s w temacie \"%s\" nie jest już oznaczony jako spam" #: modlog.php:298 #, php-format msgid "changed %s's post on the topic \"%s\" from deleted to spam." msgstr "zmieniono status wpisu użytkownika %s w temacie \"%s\" z \"usunięty\" na \"spam\"." #: modlog.php:300 #, php-format msgid "changed %s's post on the topic \"%s\" from spam to deleted." msgstr "zmieniono status wpisu użytkownika %s w temacie \"%s\" ze \"spam\" na \"usunięty\"." #: modlog.php:307 #, php-format msgid "deleted topic \"%s\"." msgstr "usunięto temat \"%s\"." #: modlog.php:309 #, php-format msgid "undeleted topic \"%s\"." msgstr "cofnięto usunięcie tematu \"%s\"." #: modlog.php:325 #, php-format msgid "marked %s as a bozo." msgstr "użytkownik %s został oznaczony jako bozo" #: modlog.php:327 #, php-format msgid "unmarked %s as a bozo." msgstr "cofnięcie oznaczenie bozo dla użytkownika %s." #: modlog.php:336 #, php-format msgid "deleted %s." msgstr "użytkownik %s został skasowany." #: modlog.php:341 #, php-format msgid "banned %s for %s. Notes: %s" msgstr "użytkownik %s został zablokowany (%s). Uwagi: %s" #: modlog.php:346 #, php-format msgid "unbanned %s %s early." msgstr "usuń wcześniej blokadę %s %s" #: modlog.php:354 #, php-format msgid "closed topic \"%s\"" msgstr "zamknięto temat \"%s\"" #: modlog.php:355 #, php-format msgid "opened topic \"%s\"" msgstr "otworzono temat \"%s\"" #: modlog.php:356 #, php-format msgid "stickied topic \"%s\"" msgstr "przyklejono temat \"%s\"" #: modlog.php:357 #, php-format msgid "unstickied topic \"%s\"" msgstr "odklejono temat \"%s\"" #: report-form.php:10 msgid "Report this post" msgstr "Zgłoś wpis" #: report-form.php:12 msgid "What is your reason for reporting this post?" msgstr "Podaj powody zgłoszenia!" #: report-form.php:17 report.php:148 report.php:170 report.php:171 #: report.php:308 warning.php:182 warning.php:429 msgid "Other" msgstr "Inny" #: report-form.php:22 msgid "Please give more information: (Plain text only, no HTML allowed.)" msgstr "Podaj więcej informacji na temat zgłoszenia: (Wyłącznie czysty tekst.)" #: report-form.php:27 msgid "Send Report »" msgstr "Wyślij zgłoszenie »" #: report.php:52 report.php:57 report.php:83 msgid "Invalid report" msgstr "Zgłoszenie" #: report.php:91 msgid "" "

Your report was submitted. The moderation staff will review the post in " "question.

" msgstr "" "

Twoje zgłoszenie zostało wysłane. Zespół redakcyjny forum sprawdzi je " "niebawem i podejmie stosowne kroki.

" #: report.php:104 report.php:358 msgid "Reports" msgstr "Zgłoszenia użytkowników" #: report.php:106 msgid "New" msgstr "Nowe" #: report.php:107 msgid "Resolved" msgstr "Rozwiązane" #: report.php:108 report.php:163 report.php:341 msgid "Resolve" msgstr "Rozwiąż" #: report.php:122 msgid "Invalid resolve attempt." msgstr "Błąd dostępu do zaknięcia zgłoszenia." #: report.php:131 msgid "Successfully resolved report." msgstr "Zgłoszenie zostało poprawnie obsłużone i zamknięte." #: report.php:141 msgid "Method of Resolving" msgstr "Metoda rozwiązania problemu" #: report.php:172 msgid "Resolved Reports" msgstr "Rozwiązane zgłoszenia" #: report.php:176 report.php:312 msgid "Reported By" msgstr "Zgłosił" #: report.php:178 msgid "Resolved By" msgstr "Zamknął" #: report.php:210 report.php:340 msgid "View reported post" msgstr "Przeglądaj zgłoszone wpisy" #: report.php:232 warning.php:233 msgid "Settings successfully saved." msgstr "Zapisano ustawienia." #: report.php:234 msgid "Saving the settings failed." msgstr "UWAGA: Ustawienia nie zostały zapisane!" #: report.php:244 msgid "Report types" msgstr "Rodzaje zgłoszeń" #: report.php:248 msgid "Fill this box with generic reasons to report posts. (One per line)" msgstr "Wypełnij pole przewidywanymi rodzajami mogących wystąpić na forum zgłoszeń. (Jedno w każdej linii)" #: report.php:253 msgid "Resolve types" msgstr "Metoda rozwiązania zgłoszenia" #: report.php:257 msgid "Fill this box with generic ways of resolving reports. (One per line)" msgstr "Wypełnij pole planowanymi metodami rozwiązywania zgłoszeń. (Jedno w każdej linii)" #: report.php:262 warning.php:250 msgid "Minimum level" msgstr "Poziom minimalny" #: report.php:270 msgid "What should the minimum user level to view and resolve reports be?" msgstr "Minimalny \"Typ użytkownika\" mający uprawnienia do przeglądania i rozwiązywania zgłoszeń." #: report.php:275 msgid "Maximum level" msgstr "Poziom maksymalny" #: report.php:282 msgid "None" msgstr "Brak" #: report.php:284 msgid "What should the maximum user level able to be reported be?" msgstr "Maksymalny \"Typ użytkownika\" otrzymującego raporty ze zdarzeń." #: report.php:289 msgid "Obtrusive Mode" msgstr "Obszerne raporty" #: report.php:293 msgid "" "Obtrusive mode makes new reports more noticeable but may look bad with some " "themes." msgstr "" "Włączenie tej funkcji skutkuje możliwością uzyskania maksymalnej zawartości raportu " "i może nie komponować się poprawnie z używanych schematem graficznym forum." #: report.php:299 warning.php:337 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: report.php:454 msgid "There is a new report waiting for you!" msgstr "Masz do sprawdzenia nowe zgłoszenia!" #: report.php:456 #, php-format msgid "There are %s new reports waiting for you!" msgstr "Liczba zgłoszeń oczekujących na podjęcie działań: %s." #: report.php:492 msgid "Report this post to a moderator." msgstr "Raportuj wpis redakcji" #: warning.php:79 msgid "Automated ban from Warning moderation helper" msgstr "Automatycznie zablokowano ostrzeżonego użytkownika" #: warning.php:95 msgid "Give this user a warning." msgstr "Przyznaj użytkownikowi ostrzeżenie." #: warning.php:111 msgid "Warn" msgstr "Ostrzeżenie" #: warning.php:136 msgid "Users with warnings" msgstr "Użytkownicy z ostrzeżeniami" #: warning.php:137 #, php-format msgid "Warnings given to user \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenia przydzielone użytkowikowi \"%s\"" #: warning.php:138 msgid "Warn a user" msgstr "Przydziel ostrzeżenie użytkownikowi" #: warning.php:161 msgid "User successfully warned." msgstr "Ostrzeżenie zostało przydzielone." #: warning.php:164 msgid "Invalid warning attempt" msgstr "Błąd dostępu do ostrzeżeń" #: warning.php:175 #, php-format msgid "Reason for warning %s" msgstr "Powód ostrzeżenia: %s" #: warning.php:192 msgid "This will be shown to the user." msgstr "Zostanie wyświetlony użytkownikowi." #: warning.php:198 msgid "Warn user" msgstr "Przydziel ostrzeżenie" #: warning.php:242 msgid "Possible reasons for warning users" msgstr "Przewidywane powody nadania ostrzeżenia" #: warning.php:258 msgid "What should the minimum user level to warn users be?" msgstr "Minimalny \"Typ użytkownika\" mający uprawnienia do przydzielania ostrzeżeń." #: warning.php:263 msgid "Check interval" msgstr "Przedział czasowy" #: warning.php:267 msgid "" "How long should bbPress Moderation Suite wait between checks for expired " "warnings?" msgstr "" "Czas trwania ostrzeżeń przyznawanych użytkownikom przez zespół " "redakcyjny." #: warning.php:272 msgid "Expiration time" msgstr "Data wygaśnięcia" #: warning.php:276 msgid "How old should warnings be for bbPress Moderation Suite to delete them?" msgstr "Po jakim czasie ma wygasnąć ostrzeżenie przyznane użytkownikowi?" #: warning.php:281 msgid "" "Ban Plus is not active. The banning settings will be saved, but not used." msgstr "" "Narzędzie \"Ban Plus\" jest wyłączone. Ustawienia blokowania będą zachowane, ale nie zostaną użyte." #: warning.php:287 warning.php:306 warning.php:328 msgid "Ban automatically after:" msgstr "Zablokuj automatycznie po:" #: warning.php:291 warning.php:310 warning.php:328 msgid " warnings, for " msgstr " ostrzeżeniach, w okresie " #: warning.php:330 msgid "Add more" msgstr "Dodaj" #: warning.php:368 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: warning.php:387 msgid "View warnings" msgstr "Przeglądaj ostrzeżenia" #: warning.php:423 msgid "Given by" msgstr "Nadał" #: warning.php:439 msgid "View post" msgstr "Przeglądaj wpisy"